さ行
社外の人員
プロジェクトにおいて、体制を決定するとき。
いわゆる、社員というか社内の人と、協力会社さんとかの社外の人との
人数比をどうするか、ということが検討されることは多いですよね。
では、社外の人員って、英語でなんていうのでしたっけ?
分かりやすい単語は、outsourceですね。
日本語で、アウトソーシングという言葉は、結構定着しています。
しかし、いざ、英語で話しをするときに、社外の人員という言葉でoutsourceという言い方は
なかなか出てこないのではないでしょうか。
もともと、Outsourcingという単語は、日本語では、「外注化」ということですからね。
たとえば、「システム開発時期には社外の人員で社内の人員の不足を補いたい。」という言い回しは、以下のようになります。
“I would like to compensate our in source staff with outsource staff during system development period.”
今の仕事に満足していますか
英語を活かして働きたい、あなたへ
当サイトの管理人である、私、野村の私事ですが、このたび、転職しました。
転職先は、外資系で、シリコンバレーが発祥のコンサルティング会社です。
ユニークなところは、インド国籍のCEOがインドのバンガロールに開発センターを立ち上げ、現在の本社機能はバンガロールにあるというところでしょうか。
会社名は、トライアンツ コンサルティングといいます。
英語の能力を活かして活躍したい、という、あなたへ。
トライアンツ コンサルティングの人材採用に興味はありますか?
英語のできるプロマネ、および、Oracle EBSの経験豊富な方を募集しております。
インドオフショアの状況のご紹紹介や、私の顔写真も掲載しています。
ご興味があれば、こちらをご覧ください。
1997年04月01日 18:04