さ行

作業の性質

Sponsoerd Link

システム開発プロジェクトの会話において、「配属する作業の性質によって、人材のスキルを考えよう」などとよくいいますね。


では、作業の性質って、英語でなんていうのでしたっけ?



モロ直訳ですが、nature of workです。
これで十分通じます。


たとえば、上記の例のとおり、「配属する作業の性質によって、人材のスキルを考えよう。」という言い回しは、以下のようになります。
“I would like to take skills of persons into consideration according to the nature of work they are to be assigned to.”

今の仕事に満足していますか



英語を活かして働きたい、あなたへ
当サイトの管理人である、私、野村の私事ですが、このたび、転職しました。
転職先は、外資系で、シリコンバレーが発祥のコンサルティング会社です。

ユニークなところは、インド国籍のCEOがインドのバンガロールに開発センターを立ち上げ、現在の本社機能はバンガロールにあるというところでしょうか。

会社名は、トライアンツ コンサルティングといいます。

英語の能力を活かして活躍したい、という、あなたへ。
トライアンツ コンサルティングの人材採用に興味はありますか?

英語のできるプロマネ、および、Oracle EBSの経験豊富な方を募集しております。
インドオフショアの状況のご紹紹介や、私の顔写真も掲載しています。

ご興味があれば、こちらをご覧ください。


1997年02月01日 22:22