あ行

プロの同時通訳、BYP?のギタリストさん、絶賛!のこのコーナー、「なかなか訳せないIT用語 」。
IT・ビジネス用語を英語と日本語で知っているかどうかで、IT技術者として英語が使えるかどうかが決まりますよ!IT業界に限らずビジネス英語を学びたい方にもご覧いただきたいコンテンツです。

委託

システム開発の契約の種類で、請負と委託があります。


これらのうち、委託(正確には準委任)を英語でどういうでのでしょうか。

違約金

契約の条件に、なんらか違約金が発生するケースがあります。


たとえば、成果物納品に遅延したり、予定のサービス基準に満たなかったり。
こういう場合に違約金が発生する、または、お金を請求できない。


こんな条件がつくことがあります。
では、違約金って、英語でなんていうのでしたっけ?

受け入れテスト

協力会社さんとか、別の部署とかで構築したアプリケーションの納品を受けると、検収のために受け入れテストを実施しますよね。
では、受け入れテストって、英語でなんていうのでしたっけ?

請負

システム開発の契約の種類で、請負と委託があります。


これらのうち、請負を英語でどういうでのでしょうか。

覚書

システム開発の正式な契約書を作成して契約を交わす前に、覚書を締結して、細かい契約条件(T&C)はともあれ、まずは金額と作業範囲概要を決定するようなことがありますよね。

さて、覚書って、英語でなんていうんでしたっけ?

Sponsoerd Link

今の仕事に満足していますか



英語を活かして働きたい、あなたへ
当サイトの管理人である、私、野村の私事ですが、このたび、転職しました。
転職先は、外資系で、シリコンバレーが発祥のコンサルティング会社です。

ユニークなところは、インド国籍のCEOがインドのバンガロールに開発センターを立ち上げ、現在の本社機能はバンガロールにあるというところでしょうか。

会社名は、トライアンツ コンサルティングといいます。

英語の能力を活かして活躍したい、という、あなたへ。
トライアンツ コンサルティングの人材採用に興味はありますか?

英語のできるプロマネ、および、Oracle EBSの経験豊富な方を募集しております。
インドオフショアの状況のご紹紹介や、私の顔写真も掲載しています。

ご興味があれば、こちらをご覧ください。